Hace unos cuantos días, recordaba con mis alumnos el origen de algunas palabras que utilizamos comunmente y que son el resultado del mal uso de una original, de una marca o bien de una mezcla de elementos que terminaron por "acresentar" nuestro ya diverso idioma español.
En muchos casos, causaba impresión el hecho de tener como correctas palabras de origen curioso o incierto; como Chicle (derivado de la marca norteamericana Chiclet´s).
Entre estos casos, conversabamos de las teorías del costarriqueñismo "TUANIS"; así que les dejo las dos versiones de la historia, para que ustedes puedan tomar su decisión.
1. La palabra "tuanis" es un híbrido del anglisismo "To nice".
Esta es de las versiones más comunes y extendidas en el país, y ciertamente tiene lógica por el parecido fonético y el significado de ambas. (Algo tuanis es algo bueno)
2. Por otro lado, se dice que durante la pasada guerra civil de 1948, en el conflicto los grupos armados empezaron a utilizar algunos sistemas de claves para poder cifrar sus mensajes. Dentro de estos sistemas, es era muy popular el conocido como "clave malespín", (Original del militar salvadoreño Francisco Malespín, más info aquí)
En esta clave, las letras se intercambian según el código; a por e; i por o; b por t; p por m .
En este caso, cuando el reporte debía indicar que algo era bueno, se codificaba como tuani; situación que se extendió y que por las bondades del idioma, terminó pluralisandose hacia el uso de TUANIS; sea lo mismo algo BUENO.
Un dato curioso para la interpretación de cada uno.
Saludos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Gracias por comentar!